Hanson&Co Interpreting and Consulting has experience working on small film productions by providing ASL interpreters for deaf and hard-of-hearing actors, crew members, and consultants. The agency has assisted independent filmmakers with on-set communication, script readings, and accessibility consulting to ensure smooth collaboration between deaf and hearing professionals.
Additionally, Hanson&Co has supported film-related events, such as screenings and panel discussions, by offering interpretation services for audience engagement and accessibility.
1. On-Set Interpretation
· Providing sign language interpreters for deaf and hard-of-hearing actors, crew members, or consultants.
· Assisting with communication between directors, producers, and international talent who speak different languages.
2. Press & Media Events
· Supplying interpreters for film festivals, press conferences, interviews, and Q&A sessions with international filmmakers, actors, and journalists.
3. Script Translation & Localization
· Translating scripts and adapting them culturally for different regions and audiences.
· Providing ASL interpreters for script readings or rehearsals involving deaf talent.
4. Dubbing & Voiceover Support
· Assisting voice actors and directors with script adaptation for dubbing into different languages.
· Ensuring cultural nuances are maintained in voiceovers.
5. Post-Production & Subtitling
· Working with subtitling teams to ensure accurate translations.
· Assisting editors with accessibility compliance, including captioning for the deaf and hard-of-hearing.
6. Training & Consulting
· Educating film crews on working with deaf talent or international collaborators.
· Advising on culturally appropriate representation in films.